______ Contexte historique ______
Melanchton, Luther et Pomeranus traduisant la Bible

Pionnier de la Réforme protestante au XVIe siècle, Martin Luther se lance dans la traduction de la bible en langue courante allemande à partir de textes originaux en hébreu et en grec. Cette bible sera largement diffusée et contribuera au développpement de la langue allemande moderne actuelle.

La traduction complète (Ancien et Nouveau Testaments) sera imprimé à Wittenberg en 1534. . Cette première impression de cette bible comportait déjà 117 illustrations réalisées à partir de bois gravés par l’atelier de Cranach. Pendant 30 ans, les imprimeurs de Wittenberg garderont le monopole de l’impression de la bible de Luther.

Peinture de Pierre-Antoine Labouchère

En 1559, un éditeur Sigmund Feyerabend va briser ce monopole. Il est non seulement éditeur, mais aussi peintre, graveur de formes, tailleur de caractères et imprimeur. Il demande le soutien de Christoph,duc de Wurtemberg pour son entreprise. Le prince et l’éditeur se retrouvent alors dans une même communauté d’intérêts. Le prince cherche à acquérir des bibles pour des raisons de politique confessionnelle : que les 200 paroisses puissent disposer d'un exemplaire des Écritures saintes pour le service du culte. La première bible pour le Wurtemberg est alors imprimée à Franckfurt en 1560. Cette bible connaîtra un tel succès que plusieurs rééditions suivirent celle de 1564. Entre 1560 et 1599, on en dénombre pas moins de six ce qui confirme le succès de cette impression.

      Un exemplaire de l’édition de 1570 a été acquis grâce aux efforts financiers conjoints
de la Ville de Montbéliard, de la Société d’Émulation et de l’association Parole Image Montbéliard.

Il est consultable  à la Médiathèque de Montbéliard.